KOMM KARLINCHEN

Laatste aanpassing op 07/09/2012

Artiest: Adolf Spahn
Auteur: Adolph Spahn/Alexandre Trebitsch
Label: Berliner
Jaar: 1899

Polka in Berlijns dialekt. Soms ook als Kille Kille Pankow, naar de Berlijnse uitgaansbuurt.

Covers:

1900:

Louis Matla [één van de oudste Nederlandse grammofoonplaten; vertaald door Leon Boedels met de bijgebleven passage "Tolhuis, kiele kiele Tolhuis", over een uitspanning bij het IJ dat er nog steeds staat]

1902:

Félix Mayol [megasucces als Viens poupoule; Franse vertaling: Alexandre Trébitsch en Henri Christiné]

1903:

Musique de la Garde Républicaine [idem]

1904:

Harry Bluff [als Come, Come Caroline]

1950s:

Francis Bay [als Kom, Karlieneke]

1972:

Charlotte Julien [als Viens poupoule]

1974:

Farce Majeure [als Kiele Kiele Koeweit; n°3 NL]

1982:

Guy Béart [als Viens poupoule]

1983:

Pankow [groep uit Pankow]

Werd in zijn Franse vertaling het grootste succes van het caféconcertcircuit tijdens de Belle Epoque. Félix Mayol dankte hier zijn hele carrière aan. Tijdens W.O. I moet het wat geweest zijn toen Duitse en geallieerde troepen vanuit hun respectievelijke stellingen aan de IJzer "Komm Karlinchen/Viens Poupoule" tegen elkaar opzongen.

Contact


Nieuwe suggesties, aanvullingen en/of correcties kunnen steeds per post of via e-mail naar onderstaand adres verzonden worden:

Arnold Rypens
Rozenlaan 65
B-2840 Reet (Rumst)

info@originals.be

No Facebook No Twitter