Zoeken in        
LEANABH AN AIGH

< vorige volgende >

(trad./Mary MacDonald)
(o):Mary MacDonald (1840s)label:
 Letterlijk vertaald als Wonderlijk Kind. Gaelic dichteres uit de buurt van Bunessan op het Schotse eiland Mull (Hybriden). Gaelic naam: Mairi Dhughallach (1789-1872). Zij sprak geen Engels. De melodie die Mary hiervoor gebruikte wordt wel eens aangeduid als Bunessan. Als zij ze al niet zelf verzon komt die dus wel uit haar geboortestreek. Mary ligt er ook begraven en kreeg er een gedenksteen, allemaal dank zij de latere bekendheid hiervan (als Morning Has Broken).
(c):Lachlan MacBean (1888) [schreef de Engelse vertaling als Child In A Manger in zijn songbook Songs And Hymns Of The Gael; zo werd het een bekende Christmas carol in Engeland], Eleanor Farjeon (1931) [schreef op dezelfde melodie het gedicht Thanks For A Day dat begon als: Morning has broken like the first morning, Blackbird has spoken like the first bird; hymne #30 in haar Expanded Edition of Songs Of Praise; Farjeon schreef vooral sprookjes en kinderpoezie en maakte de hit van Cat Stevens niet meer mee], Kinkintillach Junior Choir (1950) [als Child In The Manger], Cat Stevens (1971) [als Morning Has Broken hit US, UK & NL; met Rick Wakeman op toetsen], Nana Mouskouri (1975) [als Schon ist der Morgen], Clare College Choir & Orchestra, Cambridge (1990) [als Child In A Manger], Neil Diamond (1992) [als Morning Has Broken], Arthur Cormack (1996) , Art Garfunkel (1997) [als Morning Has Broker], Daniel O'Donnell (2000) [idem], Rowwen Hèze (2004) [als Licht Op De Lakes],
Heb je aanvullingen of correcties? Laat het ons weten!




CAPTCHA
Niet leesbaar? Probeer een andere code

Alle velden zijn verplicht.